ネウケン, アルゼンチン
インタビュー
-
—最初に - ネウケン, アルゼンチンで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)
—El nivel de fotografía en el área es increíble, el mejor es muy difícil decirlo entre tantos talentosos fotógrafos. Lo maravilloso radica en la diversidad de miradas, creo que por ese lugar camina la cosa...
-
—写真写りは良い方ですか?
—No para nada, jajajaja...
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Leí por ahí que nadie genera o crea algo si no es por una necesidad un vacío que completar en su interior... de mi boda no tengo fotos y los recuerdos con el correr de los años se van desvaneciendo, creo este es mi vació creativo el "que llenar" que se proyecta a través de la fotografía de bodas...
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—La mirada del fotógrafo, la conexión con los sentimientos las emociones y lo que esta sucediendo, la forma de capturar la atmósfera y ordenar los elementos en el encuadre, vivir la foto, y al mismo tiempo exponer la luz y obturar... la magia de encontrar belleza en la imperfección de la espontaneidad del momento...
-
—旅行が好きですか?
—viajar, conocer historias y experiencias de vida, admiro la manera en que las personas se relacionan, como resuelven sus vidas y como llegan a la felicidad a partir del amor, sin importar dónde... hace un tiempo hice la boda mas emotiva de mi carrera en una comunidad aborigen en la Patagonia Argentina... todos los rincones del mundo son mágicos.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Eternizar esos momentos que no se repiten en la vida de las personas, cargados de emotividad, una historia en imágenes que mañana se transforma en un patrimonio de familia... lograr transmitir la esencia del momento, la atmósfera y el amor...
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Cundo uno ama lo que hace y lo hace con amor, es un enamorado de su profesión y como alguien alguna ves dijo "el amor es ciego y tonto" por lo que si hay algo que no me guste aún no me he dado cuenta...
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—El que nosotros creamos disparo tras disparo, orgullosos de lo que hemos logrado pero temerarios con lo que busquemos conseguir...
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—vivir la historia, reír cuando ríen y llorar cuando lloran, sentirte conectado con tus novios, con su momento, con su historia, caer de rodillas rendido a los sentimientos cuando una pareja baila al ritmo de “Wish you were Her“ de Pinck Floyd interpretado con maestría por músicos en vivo, en una versión acústica exquisita, y un reflector que los modela en contraluz dibujando sus siluetas como suspendidos en el aire y al mismo tiempo exponer, componer y disparar...
-
—批判に対処するには?
—las criticas que suman a mi búsqueda las atesoro y agradezco, las que no simplemente las dejo en un lugar latentes como para echar mano de ellas cuando haga falta... alguna ves leí que todas las críticas son destructivas, ya que deshacen lo hecho para rehacerlo... que sea mejor o peor depende de cada uno... prefiero hablar de mejora continua, de cambios y de caminos nuevos por explorar...
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Siempre, la marca el tiempo que se vive, el lugar donde se trabaja y las costumbres de la gente... sin embargo, la mirada genuina esta fuera de la moda, quizá se convierte en tendencia, pero no manda en el mercado... se torna en única e exclusiva...
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Simplemente buscar y elegir la mirada que se alinea con la historia que deseen atesorar, esa mirada con la cual se sientan identificados... dándose el tiempo de conocer a la persona detrás de la cámara y su manera de narrar la historia en imágenes. En definitiva todo lo demás, el vestido, la fiesta, el catering, la música, el salón, la iglesia, el Champagne... todo es fugaz, dura lo que dura el momento... solo la fotografía perdura, es para toda la vida, y se convierte en patrimonio de familia...
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—limitarse...
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—es difícil decir que, insisto en que cuando eliges un fotógrafo está eligiendo la manera de ver, mirar y capturar los momentos, y no hay 2 miradas iguales aunque nos esforcemos por lograrlo... siempre digo que la mirada del fotógrafo es como la caligrafía, no todos tenemos la misma letra y no todos tenemos linda letra...
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—El valor meramente humano, el momento que atesora la convierte en trascendental y su valor inmensurable en términos de dinero...
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—En el mundo de la fotografía de bodas, el Fer Juaristi sin dudas... en términos generales socio políticos Nelson Mandela.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—A personas de carne y hueso desprendidas de lo material, que sobrelleven sus vidas basados en el rumbo que dicta sus corazones, locos enamorados que se miran y lloran de felicidad por tan solo tenerse el uno al otro.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—No, en absoluto.
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Fer Juaristi
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Caer en un vacío creativo, entregarme a la rutina, porque ese sería el fin del juego.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Fue un momento tan impactante, que prefiero guardarlo para mi... espero sepan disculpar...
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—en un punto me sentí identificado con Walter Mitty, la escena donde decide subir al helicóptero y emprender la búsqueda... creo que todos tenemos el temor de dar el paso a lo desconocido y muchas veces necesitamos un pequeño empujón para hacerlo... y tuve ese empujón y de alguien que respeto y admiro mucho, Mariano Sfiligoy, a quien agradezco enormemente...
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Me inspiran esas personas que habiendo logrado todo lo que se propusieron en la vida supieron mantener su esencia y humildad.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Tan solo por el hecho de enorgullecerse de lo que haces a diario, sin mirar mucho a los costado, simplemente satisfaciendo esa cuota diaria de pasión e irnos a dormir con una sonrisa dibujada en el rostro... alcanzar la plenitud... lo demás va y viene...
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—opino que son dos cosas que vienen ligadas, una es consecuencia de la otra, sin embargo en lugar de estas prefiero sentirme conforme con mi trabajo, con mi accionar diario y con la entrega y dedicación que pongo en mi trabajo como fotógrafo...
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—no confiar en mi trabajo e intentar imitar el trabajo de otros... cuando me revele contra eso empece a ser libre, y feliz con lo que logré...
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—mi cámara, porque vivo la vida a través de la lente... es algo mas fuerte que yo... aunque me trae uno que otro tirón de orejas... :)
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Si de todos menos de mi cámara y mi 50mm
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Work Shoop de fotografía de bodas, con los fotógrafos que admiro. Mariano Sfiligoy, Fer Juaristi, Fran Russo, fotografía de modas con Susana Mutty, iluminación con Gustavo Pomar... en fin...
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Muchos, pero en particular no busco motivación en imágenes de bodas, sino mas bien en fotógrafos no contemporáneos, específicamente en gente como Pedro Luis Raota, su trabajo me transporta, también miro mucho la obra de Capa y Bersson. Mas contemporáneos, Steve McCurry y Salgado, me mueven la estantería, en fin...
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Solo que valía mas seguir mi corazón y confiar en mi mismo que tratar de imitar el trabajo o estilo de otros.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Que el amor existe en todas las formas imaginables, y que es bello vivir en el, solo en el amor el mundo cambia, y es mejor...
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Algo dentro mio, una necesidad imperiosa de llenar el hueco que dejó la falta de fotografías de mi boda, y el desvanecimiento de esos recuerdos con el tiempo...
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—No soy quien para decir eso, soy un agradecido de la guía, los limites y las libertades que ellos me dieron... habría que preguntarles a ellos si soy lo que esperaban que fuera jajajaja...
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Jugármela por esta profesión sin haber perdido tiempo en otras...
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Aún no la he conocido, pero quien sabe? es muy grande el universo para que solamente este habitado por nosotros... no?
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Los tube pero ya no...
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Por aquellas personas que se creen superiores a otros, y miran por sobre el hombro con un aire omnipotente. El arte nos eleva pero no nos hace superiores a nadie...
-
—オフは何をしていますか?
—Trato de hacer fotografía documental de cualquier cosa que no sea una boda.
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—No querrán escucharme cantar cuando conduzco... jajajaja...
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Una ves una abuela me preguntó, después de ver mi trabajo, si esos chicos se amaban realmente de esa manera... si ella pudo ver amor mas allá de lo estético visual... mi trabajo fue logrado
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Hay no!!! estamos en el siglo XXI...
-
—簡単に友達になることができますか?
—Generalmente si... pero soy mas bien bohemio... para adentro...
-
—どこに住みたいですか?
—En casa con mi familia, he podido crear el lugar donde deseo que transcurran mis días...
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—he aceptado hacer fotografías trilladas en locaciones trilladas a pedido de Clientes que no entendían mi mirada, y me odié por eso, me auto traicioné en mi esencia.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Cuando nos casamos, nacemos a una nueva etapa de vida... por supuesto que hay vida...
-
—犬や猫が好きですか?
—Soy mejor amigo de los perros que de los gatos pero no tengo problemas con ninguno de los dos...
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—evito llegar a eso, me hace mal cargar con sentimiento negativos en mi...
-
—人生における最高のこと:
—mi familia, sin lugar a dudas...
-
—人生で最も厄介なこと:
—que difícil!!! diría que los dolores de espalda jajajaja!!!
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—muchas cosas pero especialmente la tendencia materialista y consumista de la sociedad... creo que es causal de muchos flagelos sociales, al menos en mi país...
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—haaaa.... jajaja tantas cosas, empezando por mi nariz... jajajaja!...
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—Me gustaría lograr que las personas valoren mas las cuestiones espirituales y esencialmente humanas, antes que el dinero... el billete no se come...
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Si, solo uno, hagan los que sus corazones les indique hacer, aférrense a eso y perfecciónenlo a la máxima expresión, porque ese será su sello, siempre dispuestos a aprender (morir como estudiantes)
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—hacemos una selfie? jajajaja...
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Romántico
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—lo necesario para hacer que valga la pena vivir por y para la fotografía...