ベロナ, イタリア
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Decisamente no, preferisco stare dalla parte opposta della macchina fotografica.
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Da sempre le persone sono il mio soggetto fotografico preferito, creare una storia, un racconto, descrivere le emozioni che si vivono.... ecco che nel giorno del matrimonio c'è tutto questo, quindi è del tutto ''naturale'' seguire questo settore della fotografia.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Che sia ''vera''. Ovvero che racconti veramente un momento vissuto, non costruito. La tecnica, l'esperienza, la fantasia, la luce, il momento etc... tutto è utile, ma prima di tutto, specialmente nel matrimonio c'è la coppia e tutto quello che la circonda.
-
—旅行が好きですか?
—A chi non piace viaggiare? :)
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Raccontare la Vita delle persone, vivere con loro i momenti più importanti, spesso mi capita di vedere crescere le ragazzine della scuola di danza, riprenderle da donne e mamme, poi si ricomincia...
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—E' brutto da dire, ma è cosi....
la cosa più triste è cercare di raccontare un'amore quando non c'è. -
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—fare previsioni non è il mio forte.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Non sai cosa ti aspetta, o solo in parte. Quindi porta la tua borsa e metti dentro la macchina fotografica, l'esperienza, la curiosità, l'ottimismo. Lascia a casa le tue sicurezze, il pregiudizio e le foto che hai già fatto.
-
—批判に対処するには?
—Purchè sia costruttiva perchè no? La fotografia non è matematica.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Un giorno mi è stato detto che le mie foto NON sono di ''tendenza''. Se intendevano fare delle foto simili ad altri non potevano farmi complimento migliore.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—-Vedere gli scatti che fa, i momenti che sa cogliere
-Osservare i racconti che narra
-Che sia almeno compatibile o meglio che sia in sintonia con la coppia -
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Fingere?!
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—non lo so, ormai da molto tempo vedo i matrimoni come fotografo, non ricordo più cosa vedono le persone ''comuni''. io vedo le tensioni che si tramutano in sorrisi dopo lo scambio di due fedi... ma non solo
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Tutto. la tecnica, il momento, quel che racconta... in primis però il messaggio che vuol dare.
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—siamo solo all'inizio... fino ad ora i social
-
—どんな人を撮影したいですか?
—sempre più le persone e l'ambiente che le circondano
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—con chiunque abbia qualcosa da raccontare
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—sono sereno ed ottimista.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—La nascita dei miei figli
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Arsenio Lupin III per la spensieratezza di come affronta la giornata
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—non mi ritengo un fotografo di ''successo''. Ringrazio tutte quelle persone che mi permettono di vivere con le mie foto, questa è la mia soddisfazione.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Per un periodo rimanere chiuso mentalmente e fisicamente dentro quattro mura.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—parlando con una coppia qualche giorno fa mi è venuto un'esempio che calzava alla perfezione...
La mattina preparo 3 borse: la prima le mie fedeli compagne nikon e leica, la seconda il mio bagaglio di esperienze viste e vissute, la terza le foto già fatte, ma quest'ultima non ci sta, le mai sono due e questa è da lasciare a casa. -
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Può essere il confronto continuo con colleghi, ma sopratutto imparare sempre più ad ascoltare, osservare, vivere con quello che ti circonda.
-
—オフは何をしていますか?
—Tempo libero non molto, ma quando è possibile mi isolo un po' dal mondo per ricaricarmi. Passeggiate in montagna, viaggi in solitaria in moto.
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Quando, nel sfogliare le foto, la commozione della sposa vince sul sorriso.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Si, altrimenti per che cosa lavoriamo?
-
—犬や猫が好きですか?
—Cani si, gatti no. ma se fa parte della giornata anche il gatto diventa ''amicomio''
-
—人生における最高のこと:
—La Vita
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—....cheeses
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Mi piacciono quei film che rivedendoli apprezzi le sfumature, noti particolari che prima ti erano sfuggiti, citazioni che poi rimangono nella storia... il primo che mi viene in mente."Non è tanto chi sei, quanto quello che fai, che ti qualifica"
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Un giro in moto, una camminata in montagna, o.... non so. Vedremo domani.